حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَكِّيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدِ بْنِ عَمْرٍو الْمَكِّيُّ، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ اتَّبَعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَخَرَجَ لِحَاجَتِهِ، فَكَانَ لاَ يَلْتَفِتُ فَدَنَوْتُ مِنْهُ فَقَالَ " ابْغِنِي أَحْجَارًا أَسْتَنْفِضْ بِهَا ـ أَوْ نَحْوَهُ ـ وَلاَ تَأْتِنِي بِعَظْمٍ وَلاَ رَوْثٍ ". فَأَتَيْتُهُ بِأَحْجَارٍ بِطَرَفِ ثِيَابِي فَوَضَعْتُهَا إِلَى جَنْبِهِ وَأَعْرَضْتُ عَنْهُ، فَلَمَّا قَضَى أَتْبَعَهُ بِهِنَّ.
Terjemahan
Diriwayatkan Abu Huraira
Saya mengikuti Nabi (صلى الله عليه وسلم) saat dia pergi keluar untuk menjawab panggilan alam. Dia dulu tidak terlihat ke sini atau itu. Jadi, ketika saya mendekatinya dia berkata kepada saya, "Ambilkan untuk saya beberapa batu untuk membersihkan bagian pribadi (atau mengatakan sesuatu yang serupa), dan jangan membawa tulang atau sepotong kotoran." Jadi aku membawa batu-batu itu di sudut pakaianku dan meletakkannya di sisi-Nya dan kemudian aku pergi darinya. Ketika dia selesai (dari menjawab panggilan alam) dia menggunakan, mereka .