عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ أَكْثِرُوا ذِكْرَ هَاذِمِ 1‏ اَللَّذَّاتِ: اَلْمَوْتِ } رَوَاهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَالنَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ 2‏ .‏‏1 ‏- هذا اللفظ وقع في بعض الروايات كما هو هنا، وجاء في بعضها "هادم" وفي بعض آخر "هازم".‏ أي: جاء بالذال المعجمة، وبالدال المهملة، وبالزاي، وكل ذلك له وجه فالأول بمعنى القطع.‏ والثاني بمعنى: الهدم.‏ والثالث بمعنى: القهر والغلبة.‏ المراد بذلك كله: الموت.‏‏2 ‏- صحيح.‏ رواه الترمذي (2307)‏، والنسائي (4/4)‏، وابن حبان (2992)‏ وقال الترمذي: "هذا حديث حسن غريب".‏ قلت: ولو اقتصر رحمه الله على التحسين لكان أولى إذ لا وجه للغرابة.‏ والله أعلم.‏ وقد زاد ابن حبان في "صحيحه": "فما ذكره عبد قط وهو في ضيق إلا وسعه عليه، ولا ذكره وهو في سعة إلا ضيقه عليه" وسندها حسن كإسناد أصل الحديث.‏ وإنما صححت الحديث لشواهده الكثيرة.‏ وهي مخرجة في "الأصل".‏
Terjemahan

Umm Salamah (RAA) menceritakan, 'Rasulullah (ﷺ) datang menemui Abu Salamah ketika penglihatannya telah tertuju (dengan mata terbuka, karena dia sudah meninggal). Maka Nabi (ﷺ) menutup matanya dan berkata, “Ketika jiwa ditangkap dan meninggalkan tubuh, penglihatan mengikutinya.” Beberapa dari keluarga Abu Salamah menangis dan meratap, kemudian Rasulullah berkata kepada mereka, “Janganlah kamu memohon kepada Allah apa pun kecuali apa yang baik bagimu (yaitu jangan katakan sesuatu yang menentang kamu pada saat itu), karena malaikat (yang hadir pada saat kematian), mengatakan “Amin” (meminta Allah menerima doa Anda) atas apa yang Anda katakan. Kemudian dia berkata, “Ya Allah! Ampunilah Abu Salamah, tinggikan dia di antara hamba-hamba-Mu yang diberi petunjuk dengan benar, buatlah kuburnya luas, dan penuhilah dia dengan cahaya, dan jadilah penggantinya dalam merawat keturunannya yang ditinggalkannya, (dan jadikan mereka bertakwa). Dikutip oleh Muslim.