حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ حَكِيمٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ جَدَّتِهِ، - قَالَ لاَ أَدْرِي أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ أَوْ سُعْدَى بِنْتِ عَوْفٍ . أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ دَخَلَ عَلَى ضُبَاعَةَ بِنْتِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَقَالَ " مَا يَمْنَعُكِ يَا عَمَّتَاهُ مِنَ الْحَجِّ " . فَقَالَتْ أَنَا امْرَأَةٌ سَقِيمَةٌ وَأَنَا أَخَافُ الْحَبْسَ . قَالَ " فَأَحْرِمِي وَاشْتَرِطِي أَنَّ مَحِلَّكِ حَيْثُ حُبِسْتِ " .
Terjemahan
Itu tidak diceritakan dari Abu Bakar bin 'Abdullah bin Zubair dari neneknya – katanya (perawi)
"Saya tidak tahu apakah itu Asma'binti Abu Bakar atau Su'da binti 'Awf' – bahwa Rasulullah (ﷺ) masuk ke Duba'ah binti 'Abdul-Muttaliband berkata: "Apa yang menghalangi kamu, wahai bibiku, untuk menunaikan haji?" Dia berkata: "Saya seorang wanita yang sakit, dan saya takut dicegah (dari menyelesaikan haji)." Dia berkata: 'Masuklah ke Ihram dan tetapkan syarat bahwa kamu akan keluar dari Ihram dari titik di mana kamu dicegah.'"