عَن عبد الرَّحْمَن بن عبد الْقَارِي قَالَ: خَرَجْتُ مَعَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ لَيْلَةً فِي رَمَضَان إِلَى الْمَسْجِدِ فَإِذَا النَّاسُ أَوْزَاعٌ مُتَفَرِّقُونَ يُصَلِّي الرَّجُلُ لِنَفْسِهِ وَيُصَلِّي الرَّجُلُ فَيُصَلِّي بِصَلَاتِهِ الرَّهْطُ فَقَالَ عمر: إِنِّي أرى لَوْ جَمَعْتُ هَؤُلَاءِ عَلَى قَارِئٍ وَاحِدٍ لَكَانَ أَمْثَلَ ثُمَّ عَزَمَ فَجَمَعَهُمْ عَلَى أُبَيِّ بْنِ كَعْب ثُمَّ خَرَجْتُ مَعَهُ لَيْلَةً أُخْرَى وَالنَّاسُ يُصَلُّونَ بِصَلَاة قارئهم. قَالَ عمر رَضِي الله عَنهُ: نعم الْبِدْعَةُ هَذِهِ وَالَّتِي تَنَامُونَ عَنْهَا أَفْضَلُ مِنَ الَّتِي تَقُومُونَ. يُرِيدُ آخِرَ اللَّيْلِ وَكَانَ النَّاسُ يقومُونَ أَوله. رَوَاهُ البُخَارِيّ
Salin
'Abdurrahman b. 'Abd al-Qari berkata

Suatu malam saya pergi ke masjid bersama 'Umar b. al-Khattab dan kami melihat orang-orang di bagian-bagian yang terpisah satu sama lain, satu orang berdoa sendiri, dan yang lain diikuti oleh kelompok; jadi 'Umar berkata, “Jika saya mengumpulkan orang-orang ini di belakang satu bacaan, akan lebih baik.” Dia kemudian mengambil keputusan dan mengumpulkannya dengan Ubayy b. Ka'b sebagai imam. Setelah itu aku pergi bersamanya di malam lain ketika orang-orang mengikuti doa pembacanya, dan 'Umar berkata, “Ini adalah inovasi yang baik, tetapi apa yang kamu lewatkan melalui tidur lebih baik daripada apa yang kamu bangun, artinya di akhir malam, karena orang-orang bangun di awal malam. Bukhari mengirimkannya.