وَعَن بسر بن محجن عَن أَبِيه أَنَّهُ كَانَ فِي مَجْلِسٍ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأُذِّنَ بِالصَّلَاةِ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَصَلَّى وَرَجَعَ وَمِحْجَنٌ فِي مَجْلِسِهِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَا مَنَعَكَ أَنْ تُصَلِّيَ مَعَ النَّاسِ؟ أَلَسْتَ بِرَجُلٍ مُسْلِمٍ؟» فَقَالَ: بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ وَلَكِنِّي كُنْتُ قَدْ صَلَّيْتُ فِي أَهْلِي فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِذَا جِئْتَ الْمَسْجِدَ وَكُنْتَ قَدْ صَلَّيْتَ فَأُقِيمَتِ الصَّلَاةُ فَصَلِّ مَعَ النَّاسِ وَإِنْ كُنْتَ قَدْ صَلَّيْتَ» . رَوَاهُ مَالك وَالنَّسَائِيّ
Salin
Seorang pria Asad b. Khuzaima mengatakan dia mengajukan pertanyaan ini kepada Abu Ayyub al-Ansari

Saya berdoa di rumah dan kemudian pergi ke masjid dan waktu untuk memulai doa tiba, jadi saya berdoa bersama jemaat, tetapi saya merasa sedikit gelisah tentang hal itu. Abu Ayyub menjawab, “Kami bertanya kepada Nabi tentang hal itu dan dia berkata bahwa orang seperti itu mendapat bagian dari pahala untuk shalat bersama.” * Bahasa Arab memiliki “Salah satu dari kami berdoa....”. kemudian pergi.” Setelah itu orang pertama tunggal digunakan. Meskipun konstruksi seperti itu cukup biasa dalam bahasa Arab, itu membuat bahasa Inggris tidak mungkin, jadi saya telah menggunakan orang pertama seluruhnya. Malik dan Abu Dawud mengirimkannya.