حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ جَمِيعًا عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَوَكِيعٌ، - وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى - قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ هَمَّامٍ، قَالَ بَالَ جَرِيرٌ ثُمَّ تَوَضَّأَ وَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ فَقِيلَ تَفْعَلُ هَذَا . فَقَالَ نَعَمْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَالَ ثُمَّ تَوَضَّأَ وَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ . قَالَ الأَعْمَشُ قَالَ إِبْرَاهِيمُ كَانَ يُعْجِبُهُمْ هَذَا الْحَدِيثُ لأَنَّ إِسْلاَمَ جَرِيرٍ كَانَ بَعْدَ نُزُولِ الْمَائِدَةِ .
Terjemahan
'Urwa b. Mughira melaporkan ayahnya telah mengatakan
Suatu malam saya bersama Rasulullah (صلى الله عليه وسلم) dalam perjalanan. Dia berkata kepadaku: Apakah kamu punya air bersamamu? Saya berkata: Ya. Dia (Nabi Suci) turun dari tunggangannya dan terus berjalan sampai dia menghilang dalam kegelapan malam. Dia kemudian kembali dan saya menuangkan air untuknya dari toples. Dia membasuh mukanya, Dia mengenakan gaun wol di atasnya dan dia tidak bisa mengeluarkan lengan bawahnya darinya (yaitu dari lengan bajunya) dan akibatnya dia mengeluarkannya dari bawah gaunnya. Dia mencuci lengan bawahnya, menyeka kepalanya. Saya kemudian membungkuk untuk melepas kaus kakinya. Tetapi dia berkata: Tinggalkanlah, karena kakiku bersih ketika aku memasukkannya ke dalamnya, dan dia hanya menyekanya.