حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بُكَيْرٍ النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، حَدَّثَنَا - وَاللَّهِ، - يَزِيدُ بْنُ خُصَيْفَةَ عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، يَقُولُ كُنْتُ جَالِسًا بِالْمَدِينَةِ فِي مَجْلِسِ الأَنْصَارِ فَأَتَانَا أَبُو مُوسَى فَزِعًا أَوْ مَذْعُورًا ‏.‏ قُلْنَا مَا شَأْنُكَ قَالَ إِنَّ عُمَرَ أَرْسَلَ إِلَىَّ أَنْ آتِيَهُ فَأَتَيْتُ بَابَهُ فَسَلَّمْتُ ثَلاَثًا فَلَمْ يَرُدَّ عَلَىَّ فَرَجَعْتُ فَقَالَ مَا مَنَعَكَ أَنْ تَأْتِيَنَا فَقُلْتُ إِنِّي أَتَيْتُكَ فَسَلَّمْتُ عَلَى بَابِكَ ثَلاَثًا فَلَمْ يَرُدُّوا عَلَىَّ فَرَجَعْتُ وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِذَا اسْتَأْذَنَ أَحَدُكُمْ ثَلاَثًا فَلَمْ يُؤْذَنْ لَهُ فَلْيَرْجِعْ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ أَقِمْ عَلَيْهِ الْبَيِّنَةَ وَإِلاَّ أَوْجَعْتُكَ ‏.‏ فَقَالَ أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ لاَ يَقُومُ مَعَهُ إِلاَّ أَصْغَرُ الْقَوْمِ ‏.‏ قَالَ أَبُو سَعِيدٍ قُلْتُ أَنَا أَصْغَرُ الْقَوْمِ ‏.‏ قَالَ فَاذْهَبْ بِهِ ‏.‏
Terjemahan
Abd Sa'id Khudri melaporkan

Kami ditemani Ubayy b. Ka'b bahwa Abu Musa Asy'ari datang ke sana dalam keadaan marah. Dia berdiri (di hadapan kami) dan berkata: Saya meminta Anda untuk bersaksi atas nama Allah apakah ada di antara Anda mendengar Rasulullah (صلى الله عليه وسلم) berfirman: Izin (untuk memasuki rumah) harus dicari tiga kali dan jika izin diberikan kepada Anda (maka masuklah). jika tidak, kembali. Ubayy b. Ka'b berkata: Apa itu iiiatter? Dia berkata: Saya meminta izin kemarin dari 'Umar b. Khattab tiga kali tetapi dia tidak mengizinkan saya, jadi saya kembali; kemudian aku pergi kepadanya hari ini dan mengunjunginya dan memberitahunya bahwa aku telah datang kepadanya kemarin dan menyapanya tiga kali, lalu kembali, lalu dia berkata: Ya, kami memang mendengarmu tetapi pada waktu itu sibuk, tetapi mengapa kamu tidak meminta izin (lebih jauh lagi dan kamu pasti tidak pernah kembali sampai kamu diizinkan untuk melakukannya). Dia berkata: Saya meminta izin (dengan cara) bahwa saya mendengar Rasulullah (صلى الله عليه وسلم) telah berkata (sehubungan dengan 'Meminta izin untuk memasuki rumah orang asing). Setelah itu dia (Hadrat Umar) berkata: Demi Allah, aku akan menyiksa punggung dan perutmu kecuali kamu membawa seseorang yang dapat memberikan kesaksian atas apa yang kamu nyatakan. 'Ubayy b. Ka'b berkata: Demi Allah, tidak seorang pun boleh berdiri bersamamu (untuk memberikan kesaksian) kecuali yang termuda di antara kami. Dan karena itu, dia berkata kepada Abu Sa'id: Berdirilah. Jadi aku berdiri sampai aku sampai kepada Umar dan berkata: Aku mendengar Rasulullah (صلى الله عليه وسلم) mengatakan ini.