أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ حِمْيَرَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَبْلَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، وَأَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ شُعَيْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ أَعْتَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةً بِالْعَتَمَةِ فَنَادَاهُ عُمَرُ رضى الله عنه نَامَ النِّسَاءُ وَالصِّبْيَانُ . فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ " مَا يَنْتَظِرُهَا غَيْرُكُمْ " . وَلَمْ يَكُنْ يُصَلَّى يَوْمَئِذٍ إِلاَّ بِالْمَدِينَةِ ثُمَّ قَالَ " صَلُّوهَا فِيمَا بَيْنَ أَنْ يَغِيبَ الشَّفَقُ إِلَى ثُلُثِ اللَّيْلِ " . وَاللَّفْظُ لاِبْنِ حِمْيَرَ .
Terjemahan
Diriwayatkan bahwa Ibnu 'Umar berkata
"Kami tinggal di Masjid suatu malam menunggu Rasulullah (صلى الله عليه وسلم) untuk shalat 'Isya'. Dia keluar kepada kami ketika sepertiga malam atau lebih telah berlalu, dan dia berkata ketika dia keluar: 'Kamu sedang menunggu doa yang tidak ditunggu-tunggu oleh pengikut agama lain. Jika bukan karena saya akan memaksakan terlalu banyak kesulitan pada umat saya, saya akan memimpin mereka dalam shalat pada saat ini." Kemudian dia memerintahkan Mu'adhdhin untuk mengucapkan Iqamah dan dia berdoa."