عن النعمان بن بشير رضي الله عنهما أن أبًا له أتي به رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال‏:‏ إني نحلت ابني هذا غلامًا كان لي، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏"‏أكل ولدك نحلته مثل هذا‏؟‏‏"‏ فقال‏:‏ لا، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم فأرجعه‏"‏‏.‏ وفي رواية‏:‏ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏"‏أفعلت هذا بولدك كلهم‏؟‏‏"‏ قال‏:‏ لا، قال‏:‏ ‏"‏اتقوا الله واعدلوا بين أولادكم‏"‏ فرجع أبي، فرد تلك الصدقة‏.‏ وفي رواية‏:‏ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏ “يا بشير ألك ولد سوى هذا‏؟‏” قال‏:‏ نعم، قال‏:‏ “أكلهم وهبت له مثل هذا‏؟‏‏"‏ قال‏:‏ لا، قال‏:‏ ‏"‏فلا تشهدني إذًا فإني لا أشهد على جور‏"‏ وفي رواية ‏"‏لا تشهدني على جور‏"‏ وفي رواية‏:‏ ‏"‏أشهد على هذا غيري‏"‏ ثم قال‏:‏ ‏"‏أيسرك أن يكونوا إليك في البر سواء‏؟‏‏"‏ قال‏"‏ بلى، قال‏:‏ ‏"‏فلا إذًا‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
Terjemahan
An-Nu'man bin Bashir (Semoga Allah berkenan dengan mereka) berkata

Ayah saya membawa saya kepada Rasulullah (ﷺ) dan berkata kepadanya: "Saya telah menghadiahkan salah satu budak saya kepada putra saya ini." Rasulullah (ﷺ) berkata, "Sudahkah engkau memberikan pemberian seperti itu kepada setiap putramu?" Dia menjawab, "Tidak." Kemudian dia berkata, "Ambil kembali hadiah ini." Riwayat lainnya adalah: Rasulullah (ﷺ) bersabda, "Waspadalah akan kewajibanmu kepada Allah dan berkeadilan terhadap anak-anakmu." Ayah saya kembali dan mencabut hadiahnya. Riwayat lain adalah: Rasulullah (ﷺ) bertanya, "Apakah kamu memiliki anak-anak lain selain yang ini?" Dia berkata, "Ya." Rasulullah (ﷺ) bertanya, "Sudahkah kamu memberikan hadiah seperti ini kepada mereka semua." Dia berkata, "Tidak." Rasulullah (ﷺ) berkata, "Aku tidak akan menjadi saksi atas perbuatan ketidakadilan ini." Riwayat lain adalah: Rasulullah (ﷺ) bertanya, "Bukankah engkau mengecualikan kebaikan dari mereka semua seperti engkau kecuali darinya?" Dia berkata, "Ya, tentu saja." Rasulullah (ﷺ) bersabda, "Kalau begitu janganlah kamu lakukan ini (yaitu, jangan memberikan hadiah kepada satu anak saja)." [Al-Bukhari dan Muslim].