عن زينب بنت أبي سلمة رضي الله عنهما قالت‏:‏ دخلت على أم حبيبة رضي الله عنه زوج النبي صلى الله عليه وسلم حين توفي أبوها أبو سفيان بن حرب رضي الله عنه، فدعت بطيب فيه صفرة خلوق أو غيره، فدهنت منه جارية، ثم مست بعارضيها‏.‏ ثم قالت‏:‏ والله مالي بالطيب من حاجة، غير أني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول على المنبر‏:‏ ‏"‏لا يحل لامرأة تؤمن بالله واليوم الآخر أن تحد على ميت فوق ثلاث ليال، إلا على زوج أربعة أشهر وعشرا‏"‏ قالت زينب‏:‏ ثم دخلت على زينب بنت جحش رضي الله عنها حين توفي أخوها، فدعت بطيب، فمست منه، ثم قالت‏:‏ أما والله مالي بالطيب من حاجة، غير أني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول على المنبر‏:‏ “لا يحل لامرأة تؤمن بالله واليوم الآخر أن تحد على ميت فوق ثلاث إلا على زوج أربعة أشهر وعشرًا” ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
Terjemahan
Zainab binti Abu Salamah (Semoga Allah ridha kepada mereka) berkata

Saya pergi ke Umm Habibah rahimahullah istri Nabi (ﷺ), ketika ayahnya Abu Sufyan bin Harb radhiyallahu 'anhu. Umm Habibah radhiyallahu 'andash dia mengirim parfum berwarna kuning atau sesuatu yang serupa dengannya, dan dia mengoleskannya pada seorang budak perempuan dan kemudian menggosokkannya di pipinya sendiri dan berkata: "Demi Allah, aku tidak membutuhkan parfum, aku mendengar Rasulullah (ﷺ) berkata dari mimbar, 'Tidak diperbolehkan bagi seorang wanita yang beriman kepada Allah dan Hari Akhir untuk berkabung atas orang mati lebih dari tiga hari, kecuali kematian suaminya; dalam hal ini masa berkabung adalah empat bulan sepuluh hari." Zainab berkata: "Aku kemudian mengunjungi Zainab, putri Jahsh (semoga Allah ridho kepadanya) ketika saudaranya meninggal; dia mengirim parfum dan mengoleskannya dan kemudian berkata: "Hati-hati! Demi Allah, saya tidak merasa membutuhkan parfum tetapi saya mendengar Rasulullah (ﷺ) berkata dari mimbar, 'Tidak diperbolehkan bagi seorang wanita yang beriman kepada Allah dan Hari Akhir untuk berkabung dengan orang mati lebih dari tiga hari kecuali dalam kasus suaminya (yang haidnya) empat bulan sepuluh hari.'' [Al-Bukhari dan Muslim]