حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ رَجَاءٍ، سَمِعْتُ أَوْسَ بْنَ ضَمْعَجٍ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْبَدْرِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَؤُمُّ الْقَوْمَ أَقْرَؤُهُمْ لِكِتَابِ اللَّهِ وَأَقْدَمُهُمْ قِرَاءَةً فَإِنْ كَانُوا فِي الْقِرَاءَةِ سَوَاءً فَلْيَؤُمَّهُمْ أَقْدَمُهُمْ هِجْرَةً فَإِنْ كَانُوا فِي الْهِجْرَةِ سَوَاءً فَلْيَؤُمَّهُمْ أَكْبَرُهُمْ سِنًّا وَلاَ يُؤَمُّ الرَّجُلُ فِي بَيْتِهِ وَلاَ فِي سُلْطَانِهِ وَلاَ يُجْلَسُ عَلَى تَكْرِمَتِهِ إِلاَّ بِإِذْنِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ شُعْبَةُ فَقُلْتُ لإِسْمَاعِيلَ مَا تَكْرِمَتُهُ قَالَ فِرَاشُهُ ‏.‏
Terjemahan
'Amr b. Salamah berkata, “Kami tinggal di tempat di mana orang-orang akan melewati kami ketika mereka datang kepada nabi (ﷺ). Ketika mereka kembali, mereka akan melewati kami lagi. Dan mereka biasa memberi tahu kami bahwa Rasulullah (ﷺ) berkata begitu —dan begitu. Saya adalah anak laki-laki dengan ingatan yang baik. Dari (proses) saya menghafal sebagian besar Al-Qur'an. Kemudian ayah saya pergi ke Rasulullah (ﷺ) bersama sekelompok kaumnya. Nabi mengajar mereka salat. Dan dia berkata

Barangsiapa di antara kalian yang mengetahui sebagian besar Al-Qur'an harus bertindak sebagai imam kalian. Saya tahu Al-Qur'an lebih baik daripada kebanyakan dari mereka karena saya telah menghafalnya. Oleh karena itu, mereka menempatkan saya di depan mereka, dan saya akan memimpin mereka dalam doa. Saya mengenakan mantel kuning kecil yang, ketika saya bersujud, naik ke atas saya, dan seorang wanita dari klan berkata: Tutupi sisi belakang pemimpinmu dari kami. Jadi mereka membeli kemeja 'Ammani untuk saya, dan saya tidak pernah begitu senang tentang apa pun setelah memeluk Islam seperti saya tentang itu (kemeja). Saya dulu memimpin mereka dalam doa dan saya baru berusia tujuh atau delapan tahun.