حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ، عَنْ حُمْرَانَ بْنِ أَبَانَ، مَوْلَى عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ قَالَ رَأَيْتُ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ تَوَضَّأَ فَأَفْرَغَ عَلَى يَدَيْهِ ثَلاَثًا فَغَسَلَهُمَا ثُمَّ تَمَضْمَضَ وَاسْتَنْثَرَ ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ ثَلاَثًا وَغَسَلَ يَدَهُ الْيُمْنَى إِلَى الْمِرْفَقِ ثَلاَثًا ثُمَّ الْيُسْرَى مِثْلَ ذَلِكَ ثُمَّ مَسَحَ رَأْسَهُ ثُمَّ غَسَلَ قَدَمَهُ الْيُمْنَى ثَلاَثًا ثُمَّ الْيُسْرَى مِثْلَ ذَلِكَ ثُمَّ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَوَضَّأَ مِثْلَ وُضُوئِي هَذَا ثُمَّ قَالَ ‏"‏ مَنْ تَوَضَّأَ مِثْلَ وُضُوئِي هَذَا ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ لاَ يُحَدِّثُ فِيهِمَا نَفْسَهُ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ ‏"‏ ‏.‏
Terjemahan
Ibn'Abbas dijo

'Ali b. Abi Thalib mendatangiku setelah dia melewati air. Dia kemudian meminta air untuk berwudhu. Dan Kami bawa kepadanya sebuah wadah berisi air, lalu Kami letakkan di hadapannya. Beliau berkata, “Wahai Ibn'Abbas, tidak boleh aku tunjukkan kepadamu bagaimana Rasulullah (ﷺ) melakukan wudhu? Saya menjawab: Mengapa tidak? Dia kemudian memiringkan bejana ke tangannya dan mencucinya. Dia kemudian memasukkan tangan kanannya ke dalam bejana dan menuangkan air ke tangan lainnya dan mencuci tangannya hingga pergelangan tangan. Dia kemudian membilas mulutnya dan menghirup air. Dia kemudian meletakkan kedua tangannya di dalam air dan mengeluarkan segenggam air dan melemparkannya ke wajah. Dia kemudian memasukkan kedua ibu jarinya di bagian depan telinga. Dia melakukan itu dua kali dan tiga kali. Dia kemudian mengambil segenggam air dan menuangkannya ke dahinya dan membiarkannya mengalir di wajahnya. Dia kemudian mencuci lengan bawahnya hingga siku tiga kali. Dia kemudian menyeka kepala dan belakang telinganya. Dia kemudian meletakkan kedua tangannya di dalam air dan mengambil segenggam dan melemparkannya ke kakinya. Dia memiliki kaki sepatu seperti itu. Apakah Anda mencuci kaki saat berada di sepatu? Dia menjawab: Ya, sementara itu ada di sepatu. Pertanyaan dan jawaban ini diulang tiga kali. Abu Dawud berkata: Versi yang ditransmisikan oleh Ibnu Juraij dari Shaibah mirip dengan yang diceritakan oleh Ali. Dalam versi ini Hajjaj melaporkan tentang otoritas Ibnu Juraij kata-kata: Dia menyeka kepalanya sekali. Ibnu Wahb menceritakan dari Ibnu Juraij kata-kata: dia menyeka kepalanya tiga kali.