حَدَّثَنَا مُحَمَّدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللهِ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ نِعْمَ الرَّجُلُ أَبُو بَكْرٍ، نِعْمَ الرَّجُلُ عُمَرُ، نِعْمَ الرَّجُلُ أَبُو عُبَيْدَةَ، نِعْمَ الرَّجُلُ أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ، نِعْمَ الرَّجُلُ ثَابِتُ بْنُ قَيْسِ بْنِ شَمَّاسٍ، نِعْمَ الرَّجُلُ مُعَاذُ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْجَمُوحِ، نِعْمَ الرَّجُلُ مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ، قَالَ‏:‏ وَبِئْسَ الرَّجُلُ فُلاَنٌ، وَبِئْسَ الرَّجُلُ فُلاَنٌ حَتَّى عَدَّ سَبْعَةً‏.‏
Terjemahan

'Aisyah berkata, “Seorang pria meminta izin untuk datang kepada Rasulullah, semoga Allah memberkatinya dan memberinya kedamaian, dan Rasulullah berkata, 'Dia adalah anak jahat dari sukunya. ' Ketika pria itu masuk, Nabi bersikap sopan dan ceria terhadapnya. Ketika pria itu pergi, seorang pria lain meminta izin untuk masuk. Dia berkata, “Dia adalah anak yang baik dari sukunya.” Ketika dia masuk, dia tidak ceria terhadapnya seperti dia ceria terhadap pria lain. Ketika dia pergi, saya berkata, “Rasulullah, Anda mengatakan apa yang Anda katakan tentang itu dan itu, namun Anda bersikap sopan kepadanya. Anda mengatakan apa yang Anda katakan tentang itu dan itu dan saya tidak melihat Anda melakukan hal yang sama. ' Beliau berkata: “Wahai Aisyah, orang-orang yang paling buruk adalah orang-orang yang ditakuti karena bahasa mereka yang buruk.”