حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ، أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ لَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ أَخَذَ أَبُو طَلْحَةَ بِيَدِي فَانْطَلَقَ بِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَنَسًا غُلاَمٌ كَيِّسٌ فَلْيَخْدُمْكَ. قَالَ فَخَدَمْتُهُ فِي الْحَضَرِ وَالسَّفَرِ، فَوَاللَّهِ مَا قَالَ لِي لِشَىْءٍ صَنَعْتُهُ، لِمَ صَنَعْتَ هَذَا هَكَذَا وَلاَ لِشَىْءٍ لَمْ أَصْنَعْهُ لِمَ لَمْ تَصْنَعْ هَذَا هَكَذَا
Salin
Diriwayatkan 'Abdul-'Aziz
Anas berkata, "Ketika Rasulullah (ﷺ) tiba di Madinah, Abu Talha memegang tanganku dan membawa aku kepada Rasulullah (ﷺ) dan berkata, "Wahai Rasulullah (ﷺ)! Anas adalah anak yang cerdas, jadi biarkan dia melayanimu." Anas menambahkan, "Jadi saya melayani Nabi (ﷺ) L di rumah dan dalam perjalanan; demi Allah, dia tidak pernah berkata kepadaku untuk apa pun yang aku lakukan: Mengapa kamu melakukan ini seperti ini atau, untuk apa pun yang tidak aku lakukan: 'Mengapa kamu tidak melakukan ini seperti ini?'