عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ قَالَتْ: دَخَلَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَنَحْنُ نُغَسِّلُ ابْنَتَهُ فَقَالَ: اغْسِلْنَهَا ثَلَاثًا أَوْ خَمْسًا أَوْ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكِ إِنْ رَأَيْتُنَّ ذَلِكَ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ وَاجْعَلْنَ فِي الْآخِرَةِ كَافُورًا أَوْ شَيْئًا مِنْ كَافُورٍ فَإِذَا فَرَغْتُنَّ فَآذِنَّنِي فَلَمَّا فَرَغْنَا آذناه فَألْقى إِلَيْنَا حقوه وَقَالَ: «أَشْعِرْنَهَا إِيَّاهُ» وَفِي رِوَايَةٍ:" اغْسِلْنَهَا وِتْرًا: ثَلَاثًا أَوْ خَمْسًا أَوْ سَبْعًا وَابْدَأْنَ بِمَيَامِنِهَا وَمَوَاضِعِ الْوُضُوءِ مِنْهَا ". وَقَالَتْ فَضَفَّرْنَا شَعَرَهَا ثَلَاثَةَ قُرُونٍ فألقيناها خلفهَا
Terjemahan
Umm 'Atiya dijo
Utusan Tuhan datang ke tempat kami berada ketika kami sedang mencuci putrinya dan berkata, “Cucilah dia dengan air dan daun teratai tiga atau lima kali, atau lebih dari itu jika menurut Anda cocok, dan masukkan kapur barus, atau kapur barus, pada pencucian terakhir, lalu beri tahu saya ketika Anda selesai.” Setelah kami selesai, kami memberitahunya, dan dia melemparkan pakaian bawahnya kepada kami sambil berkata, “Letakkan di sebelah tubuhnya.” Sebuah versi memiliki, “Cuci dia beberapa kali ganjil, tiga, atau lima, atau tujuh, dimulai dengan sisi kanan dan tempat di mana wudhu dilakukan.” Dia mengatakan bahwa mereka mengepang rambutnya menjadi tiga anyaman dan meletakkannya di belakang punggungnya. (Bukharl dan Muslim.)