عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَكَثَ بِالْمَدِينَةِ تِسْعَ سِنِينَ لَمْ يَحُجَّ ثُمَّ أَذَّنَ فِي النَّاسِ بالحجِّ فِي الْعَاشِرَةِ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَاجٌّ فَقَدِمَ الْمَدِينَةَ بَشَرٌ كَثِيرٌ فَخَرَجْنَا مَعَهُ حَتَّى إِذَا أَتَيْنَا ذَا الْحُلَيْفَةِ فَوَلَدَتْ أَسْمَاءُ بِنْتُ عُمَيْسٍ مُحَمَّدَ بْنَ أَبِي بَكْرٍ فَأَرْسَلَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: كَيْفَ أصنعُ؟ قَالَ: «اغتسِلي واستثقري بِثَوْبٍ وَأَحْرِمِي» فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْمَسْجِدِ ثُمَّ رَكِبَ الْقَصْوَاءَ حَتَّى إِذَا اسْتَوَتْ بِهِ نَاقَتُهُ عَلَى الْبَيْدَاءِ أَهَلَّ بِالتَّوْحِيدِ «لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ لَا شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ وَالْمُلْكَ لَا شَرِيكَ لَكَ» . قَالَ جَابِرٌ: لَسْنَا نَنْوِي إِلَّا الْحَجَّ لَسْنَا نَعْرِفُ الْعُمْرَةَ حَتَّى إِذَا أَتَيْنَا الْبَيْتَ مَعَهُ اسْتَلَمَ الرُّكْنَ فَطَافَ سَبْعًا فَرَمَلَ ثَلَاثًا وَمَشَى أَرْبَعًا ثُمَّ تَقَدَّمَ إِلَى مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ فَقَرَأَ: (وَاتَّخِذُوا مِنْ مَقَامِ إِبراهيمَ مُصَلَّى) فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ فَجَعَلَ الْمَقَامَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْبَيْتِ وَفِي رِوَايَةٍ: أَنَّهُ قَرَأَ فِي الرَّكْعَتَيْنِ: (قُلْ هوَ اللَّهُ أَحَدٌ و (قُلْ يَا أيُّها الكافِرونَ) ثُمَّ رَجَعَ إِلَى الرُّكْنِ فَاسْتَلَمَهُ ثُمَّ خَرَجَ مِنَ الْبَابِ إِلَى الصَّفَا فَلَمَّا دَنَا مِنَ الصَّفَا قَرَأَ: (إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شعائِرِ اللَّهِ) أَبْدَأُ بِمَا بَدَأَ اللَّهُ بِهِ فَبَدَأَ بِالصَّفَا فَرَقِيَ عَلَيْهِ حَتَّى رَأَى الْبَيْتَ فَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ فَوَحَّدَ اللَّهَ وَكَبَّرَهُ وَقَالَ: «لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ أَنْجَزَ وَعْدَهُ وَنَصَرَ عَبْدَهُ وَهَزَمَ الْأَحْزَابَ وَحْدَهُ» . ثُمَّ دَعَا بَيْنَ ذَلِكَ قَالَ مِثْلَ هَذَا ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ نَزَلَ وَمَشَى إِلَى الْمَرْوَةِ حَتَّى انْصَبَّتْ قَدَمَاهُ فِي بَطْنِ الْوَادِي ثُمَّ سَعَى حَتَّى إِذَا صَعِدْنَا مَشَى حَتَّى أَتَى الْمَرْوَةَ فَفَعَلَ عَلَى الْمَرْوَةِ كَمَا فَعَلَ عَلَى الصَّفَا حَتَّى إِذَا كَانَ آخِرُ طَوَافٍ عَلَى الْمَرْوَةِ نَادَى وَهُوَ عَلَى الْمَرْوَةِ وَالنَّاسُ تَحْتَهُ فَقَالَ: «لَوْ أَنِّي اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ لَمْ أسق الهَدْيَ وجعلتُها عُمْرةً فمنْ كانَ مِنْكُم لَيْسَ مَعَهُ هَدْيٌ فَلْيَحِلَّ وَلْيَجْعَلْهَا عُمْرَةً» . فَقَامَ سُرَاقَةُ بْنُ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلِعَامِنَا هَذَا أَمْ لِأَبَدٍ؟ فَشَبَّكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَصَابِعَهُ وَاحِدَةً فِي الْأُخْرَى وَقَالَ: «دَخَلَتِ الْعُمْرَةُ فِي الْحَجِّ مَرَّتَيْنِ لَا بَلْ لِأَبَدِ أَبَدٍ» . وَقَدِمَ عَلِيٌّ مِنَ الْيَمَنِ بِبُدْنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ لَهُ: «مَاذَا قُلْتَ حِينَ فَرَضْتَ الْحَجَّ؟» قَالَ: قُلْتُ: اللهُمَّ إِنِّي أُهِلُّ بِمَا أهلَّ بهِ رسولُكَ قَالَ: «فَإِنَّ مَعِي الْهَدْيَ فَلَا تَحِلَّ» . قَالَ: فَكَانَ جَمَاعَةُ الْهَدْيِ الَّذِي قَدِمَ بِهِ عَلِيٌّ مِنَ الْيَمَنِ وَالَّذِي أَتَى بِهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِائَةً قَالَ: فَحَلَّ النَّاسُ كُلُّهُمْ وَقَصَّرُوا إِلَّا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم وَمن كَانَ مَعَه من هدي فَمَا كَانَ يَوْمُ التَّرْوِيَةِ تَوَجَّهُوا إِلَى مِنًى فَأَهَلُّوا بِالْحَجِّ وَرَكِبَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَصَلَّى بِهَا الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ وَالْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ وَالْفَجْرَ ثُمَّ مَكَثَ قَلِيلًا حَتَّى طَلَعَتِ الشَّمْسُ وَأَمَرَ بِقُبَّةٍ مِنْ شَعَرٍ تُضْرَبُ لَهُ بِنَمِرَةَ فَسَارَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَا تَشُكُّ قُرَيْشٌ إِلَّا أَنَّهُ وَاقِفٌ عِنْدَ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ كَمَا كَانَتْ قُرَيْشٌ تَصْنَعُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَأجَاز رَسُول الله صلى حَتَّى أَتَى عَرَفَةَ فَوَجَدَ الْقُبَّةَ قَدْ ضُرِبَتْ لَهُ بِنَمِرَةَ فَنَزَلَ بِهَا حَتَّى إِذَا زَاغَتِ الشَّمْسُ أَمَرَ بِالْقَصْوَاءِ فَرُحِلَتْ لَهُ فَأَتَى بَطْنَ الْوَادِي فَخَطَبَ النَّاسَ وَقَالَ: «إِنَّ دِمَاءَكُمْ وَأَمْوَالَكُمْ حَرَامٌ عَلَيْكُمْ كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا فِي شَهْرِكُمْ هَذَا فِي بَلَدِكُمْ هَذَا أَلَا كُلُّ شَيْءٍ مِنْ أَمْرِ الْجَاهِلِيَّةِ تَحْتَ قَدَمَيَّ مَوْضُوعٌ وَدِمَاءُ الْجَاهِلِيَّةِ مَوْضُوعَةٌ وَإِنَّ أَوَّلَ دَمٍ أَضَعُ مِنْ دِمَائِنَا دَمُ ابْنِ رَبِيعَةَ بْنِ الْحَارِثِ وَكَانَ مُسْتَرْضَعًا فِي بَنِي سَعْدٍ فَقَتَلَهُ هُذَيْلٌ وَرِبَا الْجَاهِلِيَّةِ مَوْضُوعٌ وَأَوَّلُ رِبًا أَضَعُ مِنْ رِبَانَا رِبَا عَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَإِنَّهُ مَوْضُوعٌ كُلُّهُ فَاتَّقُوا اللَّهَ فِي النِّسَاءِ فَإِنَّكُمْ أَخَذْتُمُوهُنَّ بِأَمَانِ اللَّهِ وَاسْتَحْلَلْتُمْ فُرُوجَهُنَّ بِكَلِمَةِ اللَّهِ وَلَكُمْ عَلَيْهِنَّ أَنْ لَا يُوطِئْنَ فُرُشَكُمْ أَحَدًا تَكْرَهُونَهُ فَإِنْ فَعَلْنَ ذَلِكَ فَاضْرِبُوهُنَّ ضَرْبًا غَيْرَ مُبَرِّحٍ وَلَهُنَّ عَلَيْكُمْ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ وَقَدْ تَرَكْتُ فِيكُمْ مَا لَنْ تَضِلُّوا بَعْدَهُ إِنِ اعْتَصَمْتُمْ بِهِ كِتَابَ اللَّهِ وَأَنْتُمْ تُسْأَلُونَ عَنِّي فَمَا أَنْتُمْ قَائِلُونَ؟» قَالُوا: نَشْهَدُ أَنَّكَ قَدْ بَلَّغْتَ وَأَدَّيْتَ وَنَصَحْتَ. فَقَالَ بِإِصْبَعِهِ السَّبَّابَةِ يَرْفَعُهَا إِلَى السَّمَاءِ وَيَنْكُتُهَا إِلَى النَّاسِ: «اللَّهُمَّ اشْهَدْ اللَّهُمَّ اشْهَدْ» ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ أَذَّنَ بِلَالٌ ثُمَّ أَقَامَ فَصَلَّى الظُّهْرَ ثُمَّ أَقَامَ فَصَلَّى الْعَصْرَ وَلَمْ يُصَلِّ بَيْنَهُمَا شَيْئًا ثُمَّ رَكِبَ حَتَّى أَتَى الْمَوْقِفَ فَجَعَلَ بَطْنَ نَاقَتِهِ الْقَصْوَاءِ إِلَى الصَّخَرَاتِ وَجَعَلَ حَبْلَ الْمُشَاةِ بَيْنَ يَدَيْهِ وَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ فَلَمْ يَزَلْ وَاقِفًا حَتَّى غَرَبَتِ الشَّمْسُ وَذَهَبَتِ الصُّفْرَةُ قَلِيلًا حَتَّى غَابَ الْقُرْصُ وَأَرْدَفَ أُسَامَةَ وَدَفَعَ حَتَّى أَتَى الْمُزْدَلِفَةَ فَصَلَّى بِهَا الْمَغْرِبَ وَالْعَشَاءَ بِأَذَانٍ وَاحِدٍ وَإِقَامَتَيْنِ وَلَمْ يُسَبِّحْ بَيْنَهُمَا شَيْئًا ثُمَّ اضْطَجَعَ حَتَّى طَلَعَ الْفَجْرُ فَصَلَّى الْفَجْرَ حِينَ تَبَيَّنَ لَهُ الصُّبْحُ بِأَذَانٍ وَإِقَامَةٍ ثُمَّ رَكِبَ الْقَصْوَاءَ حَتَّى أَتَى الْمَشْعَرَ الْحَرَامَ فَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ فَدَعَاهُ وَكَبَّرَهُ وَهَلَّلَهُ وَوَحَّدَهُ فَلَمْ يَزَلْ وَاقِفًا حَتَّى أَسْفَرَ جِدًّا فَدَفَعَ قَبْلَ أَنْ تَطْلُعَ الشَّمْسُ وَأَرْدَفَ الْفَضْلَ بْنَ عَبَّاسٍ حَتَّى أَتَى بَطْنَ مُحَسِّرٍ فَحَرَّكَ قَلِيلًا ثُمَّ سَلَكَ الطَّرِيقَ الْوُسْطَى الَّتِي تَخْرُجُ عَلَى الْجَمْرَةِ الْكُبْرَى حَتَّى أَتَى الْجَمْرَةَ الَّتِي عِنْدَ الشَّجَرَةِ فَرَمَاهَا بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ يُكَبِّرُ مَعَ كُلِّ حَصَاةٍ مِنْهَا مِثْلَ حَصَى الْخَذْفِ رَمَى مِنْ بَطْنِ الْوَادِي ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَى الْمَنْحَرِ فَنَحَرَ ثَلَاثًا وَسِتِّينَ بَدَنَةً بِيَدِهِ ثُمَّ أَعْطَى عَلِيًّا فَنَحَرَ مَا غَبَرَ وَأَشْرَكَهُ فِي هَدْيِهِ ثُمَّ أَمَرَ مِنْ كُلِّ بَدَنَةٍ بِبَضْعَةٍ فَجُعِلَتْ فِي قِدْرٍ فَطُبِخَتْ فَأَكَلَا مِنْ لَحْمِهَا وَشَرِبَا مِنْ مَرَقِهَا ثُمَّ رَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَفَاضَ إِلَى الْبَيْتِ فَصَلَّى بِمَكَّةَ الظُّهْرَ فَأَتَى عَلَى بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ يَسْقُونَ عَلَى زَمْزَمَ فَقَالَ: «انْزِعُوا بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَلَوْلَا أَنْ يَغْلِبَكُمُ النَّاسُ عَلَى سِقَايَتِكُمْ لَنَزَعْتُ مَعَكُمْ» . فَنَاوَلُوهُ دَلْوًا فَشَرِبَ مِنْهُ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ
Terjemahan
Jabir b. 'Abdullah berkata

Utusan Tuhan tinggal di Madinah sembilan tahun, selama itu dia tidak melakukan haji, kemudian membuat pengumuman publik pada tahun kesepuluh bahwa utusan Tuhan akan melakukan haji. Sejumlah besar datang ke Madinah, dan kami pergi bersamanya. Ketika kami sampai di Dhul Hulaifa, Asma' putri 'Umais, melahirkan Muhammad b. Abu Bakr dan dikirim kepada utusan Tuhan bertanya apa yang harus dia lakukan. Dia menjawab, “Mandilah, balut bagian pribadimu dengan kain, dan kenakan ihram.” Kemudian Rasulullah berdoa di masjid, dan setelah dia menaiki al-Qaswa' dan unta betina berdiri tegak bersamanya di atas punggungnya di al-Baida', dia mengangkat suaranya menyatakan kesatuan Allah dan berkata, “Ya Tuhan, labbaik labbaik; Engkau tidak memiliki sekutu; labbaik; pujian dan rahmat adalah Engkau dan kekuasaan; Engkau tidak memiliki sekutu.” Jabir berkata: Kami tidak menyatakan niat kami untuk melakukan apa pun kecuali haji, karena tidak menyadari 'umra [pada musim itu], tetapi ketika kami datang bersamanya ke Rumah, dia menyentuh sudut dan membuat tujuh sirkuit, berlari tiga di antaranya dan berjalan empat. Kemudian dia pergi ke tempat Ibrahim, dia membacakan, “Dan ambillah tempat Abraham sebagai tempat shalat.” (QS 2:125) Kemudian beliau shalat dua raka'at, dengan posisi antara dia dan rumah. Sebuah versi mengatakan bahwa dia membacakan dalam dua raka'at,. Katakanlah: “Dialah Allah Yang Maha Esa,” dan “Katakanlah, hai orang-orang yang kafir.” (Quran 112, dan 109) Kemudian dia kembali ke sudut dan menyentuhnya, kemudian dia keluar melalui pintu gerbang ke As-Safa, setelah mendekati tempat dia membacanya. “As-Safa dan al-Marwa adalah di antara tanda-tanda yang ditetapkan oleh Allah,” (Qur'an 2:158) menambahkan, “Saya mulai dengan apa yang Allah mulai.” Maka dia pergi dulu ke as-Safa, dan menaikinya sampai dia bisa melihat rumah, dia menghadap kiblat, menyatakan kesatuan Tuhan, menyatakan kebesaran-Nya, dan berkata, “Tidak ada tuhan selain Allah yang tidak memiliki sekutu; kepunyaan-Nya kekuasaan, bagi-Nya pujian, dan Dia Maha Kuasa; tidak ada tuhan selain Allah yang telah memenuhi janji-Nya, menolong hamba-Nya dan mengalahkan sekutu-sekutu.” Dia kemudian mengajukan permohonan selama itu, mengucapkan kata-kata seperti itu tiga kali. Dia kemudian turun dan berjalan menuju al-Marwa, dan ketika kakinya turun ke dasar lembah dia berlari, dan ketika dia mulai naik dia berjalan sampai dia mencapai al-Marwa. Di sana ia melakukan seperti yang telah dilakukannya di as-Safa, dan ketika dia datang ke Marwa untuk terakhir kalinya, dia berseru, dia berada di Al-Marwa dan orang-orang di bawahnya, berkata, “Jika saya tahu sebelumnya apa yang saya ketahui sesudahnya tentang agama saya, saya tidak akan membawa hewan kurban melainkan menjadikannya 'umra. Jadi jika ada di antara Anda yang tidak memiliki hewan kurban, dia boleh melepaskannya ihram. dan memperlakukannya sebagai 'umra. Suraqa b. Malik b. Jush'um kemudian bangkit dan bertanya, “Rasulullah, apakah ini berlaku untuk tahun ini, atau apakah itu berlaku untuk selama-lamanya?” Utusan Tuhan menjalin jari-jarinya dan berkata dua kali, “Umra telah dimasukkan dalam haji,” menambahkan “Tidak, melainkan untuk selama-lamanya.” 'Ali datang dari Yaman dengan hewan kurban Nabi dan dia bertanya kepadanya apa yang dia katakan ketika dia melakukan tugas melakukan haji. Dia menjawab, “Ya Tuhan, aku mengenakan ihram untuk tujuan yang sama seperti yang telah dipakainya oleh Rasul-Mu.” Beliau menjawab: “Aku membawa binatang kurban, maka janganlah kamu menunda ihram.” [Jabir] berkata: Total hewan kurban yang dibawa oleh Ali dari Yaman dan yang dibawa oleh Nabi adalah seratus. Kemudian seluruh umat, kecuali Nabi dan orang-orang yang membawa hewan kurban, mencabut ihram dan memotong rambut mereka. Ketika yaum at-tarwiya (tanggal 8 Dzulhijja, hari ketika para peziarah meninggalkan Mekah dan pergi ke Mina. Nama ini umumnya dijelaskan sebagai arti bahwa ini adalah hari ketika para peziarah menyediakan diri mereka dengan persediaan air untuk perjalanan gersang sebelum mereka) datang mereka menuju Mina setelah mengenakan ihram untuk haji, dan Nabi berkuda dan shalat di sana pada siang, sore, matahari terbenam, sore dan fajar. Setelah itu dia menunggu sebentar sampai matahari terbit, dan memerintahkan untuk mendirikan tenda rambut untuknya di Namira (sebuah tempat atau bukit dekat 'Arafa). Utusan Tuhan kemudian berangkat, dan Quraish tidak ragu bahwa dia akan berhenti di tempat suci (Di al-Muzdalifa, al-Mash'ar al-Haram, sebuah bukit suci bagi dewa Ouzah pada zaman pra-Islam), seperti yang biasa dilakukan Quraish pada periode pra-Islam; tetapi dia pergi sampai dia tiba di 'Arafa dan menemukan bahwa tenda telah didirikan untuknya di Namira. Di sana dia turun, dan ketika matahari telah melewati garis meridian, dia memerintahkan untuk dibawa al-Qaswa, dan ketika itu dipelana untuknya, dia turun ke lembah dan berbicara kepada orang-orang, katanya, “Hidup dan hartamu harus dihormati oleh satu sama lain seperti kesucian hari ini di bulanmu di kota ini. Segala sesuatu yang berkaitan dengan periode pra-Islam telah diletakkan di bawah kaki saya, dan klaim untuk pembalasan darah milik periode pra-Islam telah dihapuskan. Yang pertama dari mereka yang terbunuh di antara kami yang balas dendam darahnya saya adalah putra Rabi'a b. al-Harith (Rabi'a adalah cucu Abd al-Muttalib. Nama anak yang telah dibunuh diberikan secara beragam sebagai Adam, Tammam dan Iyas. Ibnu 'Abd al-Barr mengatakan Adam adalah kesalahan, tetapi tidak menyerahkan dirinya pada salah satu dari dua nama lainnya) yang disusui di antara B. Sa'd dan dibunuh oleh Hudhail. Riba dari periode pra-Islam dihapuskan, dan riba pertama yang saya hapuskan adalah riba 'Abbas b. 'Abd al-Muttalib, karena semuanya dihapuskan. Bertakutlah terhadap Allah terhadap wanita, karena kamu telah menempatkan mereka di bawah keamanan Allah, dan berhak untuk berhubungan dengan mereka dengan firman Tuhan. Mereka tidak boleh membawa ke rumahmu siapa pun yang kamu tidak suka, tetapi jika mereka melakukannya, pukullah mereka, meskipun tidak dengan keras. Anda bertanggung jawab untuk menyediakan makanan dan pakaian mereka dengan cara yang tepat. Aku telah meninggalkan di antara kamu sesuatu, yaitu Kitab Allah, yang jika kamu berpegang padanya, kamu tidak akan sesat lagi. Anda akan ditanya tentang saya, jadi apa yang akan Anda katakan?” Mereka menjawab: “Kami bersaksi bahwa Engkau telah menyampaikan dan menggenapi pesan dan memberi nasihat.” Kemudian mengangkat telunjuknya ke langit dan menunjukkannya ke arah manusia, dia berkata: “Ya Allah, jadilah saksi, ya Allah, jadilah saksi,” katanya tiga kali. Bilal kemudian mengucapkan panggilan untuk shalat, dan iqama, dan dia berdoa siang hari; dia kemudian mengucapkan iqama dan dia shalat sore, tanpa melakukan shalat di antara keduanya. Kemudian dia menaiki untanya dan tiba di tempat berdiri, membuat unta betina al-Qaswa' berbalik ke bebatuan dan memiliki jalan yang diambil oleh orang-orang yang berjalan kaki (bahasa Arab adalah Habl al-mushat, yang dijelaskan secara beragam seperti di atas, atau sebagai 'kuda berjalan kaki', atau sebagai nama tempat.) di depannya. Dia menghadap kiblat dan tetap berdiri sampai matahari terbenam ketika cahaya kuning agak hilang dan piringan matahari telah menghilang. Dia membawa Usama di belakangnya dan pergi dengan cepat sampai dia tiba di al-Muzdalifa, di mana dia berdoa matahari terbenam dan sholat malam dengan satu adzan dan dua iqama tanpa mengatakan 'Kemuliaan bagi Allah' di antara mereka. Kemudian dia berbaring sampai fajar dan shalat fajar dengan adzan dan iqama ketika cahaya pagi cerah. Dia kemudian menaiki al-Qaswa' dan ketika dia tiba di tempat suci dia menghadap kiblat, memohon kepada Tuhan, menyatakan kebesaran-Nya, keunikan-Nya dan kesatuan-Nya, dan terus berdiri sampai siang hari sangat cerah. Dia kemudian pergi dengan cepat sebelum matahari terbit, membawa al-Fadl b. 'Abbas di belakangnya, dan tiba di lembah Muhassir (antara al-Muzdalifa dan Mini). Dia mendesak unta sedikit dan mengikuti jalan tengah yang keluar di jamra terbesar (Jamra, awalnya kerikil, diaplikasikan pada tumpukan batu, yang ada tiga di lembah Mina. Salah satu ritual haji adalah melemparkan batu-batu kecil ke arah mereka), dia datang ke jamra yang ada di samping pohon. Pada saat ini dia melemparkan tujuh kerikil kecil (Secara harfiah, 'kerikil yang dilemparkan': digunakan untuk menunjukkan kerikil kecil seukuran batu kurma), mengatakan “Tuhan Maha Besar” setiap kali dia melemparkan kerikil. Dia melemparkan mereka dari dasar lembah, lalu pergi ke tempat pengorbanan dan mengorbankan enam puluh tiga korban dengan tangannya sendiri. Kemudian dia memberikan sebagian kepada Ali yang mengorbankan sisanya, dan dia berbagi dengan dia hewan kurbanya. Setelah itu dia memerintahkan agar sepotong daging dari setiap korban harus dimasukkan ke dalam panci, dan ketika sudah matang, mereka berdua memakannya dan meminum sebagian kaldu. Kemudian utusan Tuhan naik, dan pergi dengan cepat ke Rumah, berdoa tengah hari di Mekah. Dia datang ke B 'Abd al-Muttalib yang memasok air di Zamzam dan berkata, “Ambil air, B 'Abd al-Muttalib. Seandainya orang tidak mengambil dari kamu hak untuk mengambil air, aku akan mengambilnya bersamamu.” Maka mereka menyerahkan kepadanya sebuah ember dan dia minum darinya. Muslim menularkannya.