عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا أَنَّ بَعْضُ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قُلْنَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَيُّنَا أَسْرَعُ بِكَ لُحُوقًا؟ قَالَ: " أَطْوَلُكُنَّ يَدًا فَأَخَذُوا قَصَبَةً يَذْرَعُونَهَا فَكَانَت سَوْدَة أَطْوَلهنَّ يدا فَعلمنَا بعد أَنما كَانَت طُولُ يَدِهَا الصَّدَقَةَ وَكَانَتْ أَسْرَعَنَا لُحُوقًا بِهِ زَيْنَبُ وَكَانَتْ تُحِبُّ الصَّدَقَةَ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ. وَفِي رِوَايَةِ مُسْلِمٍ قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم: «أَسْرَعكُنَّ لُحُوقا بَين أَطْوَلكُنَّ يَدًا» . قَالَتْ: فَكَانَتْ أَطْوَلَنَا يَدًا زَيْنَبُ؟ لِأَنَّهَا كَانَت تعْمل بِيَدِهَا وَتَتَصَدَّق
Terjemahan

Dia mengatakan bahwa Nabi menceritakan tentang seorang pria di dataran tanpa air mendengar suara dari awan berkata, “Air begitu dan begitu juga taman.” Awan-awan itu kemudian menjauh dan mengosongkan air mereka di saluran lava, dan sebuah saluran mengumpulkan seluruh air itu. Dia mengikuti air dan menemukan seorang pria berdiri di kebunnya mengalihkan air dengan sekopnya. Dia menanyakan namanya, dan ketika dia memberitahunya, itu adalah nama yang dia dengar dari awan. Pria itu kemudian bertanya kepadanya mengapa dia menanyakan namanya, dan dia menjawab bahwa dia telah mendengar suara dari awan dari mana air itu datang mengatakan, “Air begitu dan begitu taman,” menggunakan namanya. Kemudian dia bertanya kepadanya apa yang dia lakukan di kebun dan dia menjawab, “Karena kamu telah mengatakan ini, aku menunggu apa yang dihasilkan, ketika aku akan memberikan sepertiga sebagai sadaqa, gunakan sepertiga sebagai makanan untuk diriku dan keluargaku, dan masukkan sepertiga kembali ke dalamnya.” Muslim menularkannya.