حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى التُّجِيبِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، - وَهُوَ ابْنُ الْحَارِثِ - عَنْ بُكَيْرٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ، بْنَ أَزْهَرَ وَالْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ أَرْسَلُوهُ إِلَى عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا اقْرَأْ عَلَيْهَا السَّلاَمَ مِنَّا جَمِيعًا وَسَلْهَا عَنِ الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ وَقُلْ إِنَّا أُخْبِرْنَا أَنَّكِ تُصَلِّينَهُمَا وَقَدْ بَلَغَنَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْهُمَا ‏.‏ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ وَكُنْتُ أَصْرِفُ مَعَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ النَّاسَ عَنْهَا ‏.‏ قَالَ كُرَيْبٌ فَدَخَلْتُ عَلَيْهَا وَبَلَّغْتُهَا مَا أَرْسَلُونِي بِهِ ‏.‏ فَقَالَتْ سَلْ أُمَّ سَلَمَةَ ‏.‏ فَخَرَجْتُ إِلَيْهِمْ فَأَخْبَرْتُهُمْ بِقَوْلِهَا فَرَدُّونِي إِلَى أُمِّ سَلَمَةَ بِمِثْلِ مَا أَرْسَلُونِي بِهِ إِلَى عَائِشَةَ ‏.‏ فَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْهَى عَنْهُمَا ثُمَّ رَأَيْتُهُ يُصَلِّيهِمَا أَمَّا حِينَ صَلاَّهُمَا فَإِنَّهُ صَلَّى الْعَصْرَ ثُمَّ دَخَلَ وَعِنْدِي نِسْوَةٌ مِنْ بَنِي حَرَامٍ مِنَ الأَنْصَارِ فَصَلاَّهُمَا فَأَرْسَلْتُ إِلَيْهِ الْجَارِيَةَ فَقُلْتُ قُومِي بِجَنْبِهِ فَقُولِي لَهُ تَقُولُ أُمُّ سَلَمَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَسْمَعُكَ تَنْهَى عَنْ هَاتَيْنِ الرَّكْعَتَيْنِ وَأَرَاكَ تُصَلِّيهِمَا فَإِنْ أَشَارَ بِيَدِهِ فَاسْتَأْخِرِي عَنْهُ - قَالَ - فَفَعَلَتِ الْجَارِيَةُ فَأَشَارَ بِيَدِهِ فَاسْتَأْخَرَتْ عَنْهُ فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ ‏"‏ يَا بِنْتَ أَبِي أُمَيَّةَ سَأَلْتِ عَنِ الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ إِنَّهُ أَتَانِي نَاسٌ مِنْ عَبْدِ الْقَيْسِ بِالإِسْلاَمِ مِنْ قَوْمِهِمْ فَشَغَلُونِي عَنِ الرَّكْعَتَيْنِ اللَّتَيْنِ بَعْدَ الظُّهْرِ فَهُمَا هَاتَانِ ‏"‏ ‏.‏
Terjemahan
Kuraib, budak Ibnu 'Abbas yang dibebaskan, melaporkan bahwa 'Abdullah b. 'Abbas, 'Abd al-Rahman b. Azhar, al-Miswar b. Makhrama mengirimnya kepada 'Aisyah, istri Rasulullah (صلى الله عليه وسلم), menyuruhnya untuk memberinya salam mereka, dan bertanya kepadanya tentang dua rakaat setelah shalat sore, (karena)" kami telah mendengar bahwa kamu memeliharanya sedangkan telah disampaikan kepada kami bahwa Rasulullah (صلى الله عليه وسلم) melarang perayaan mereka." Ibnu 'Abbas berkata

Saya bersama dengan 'Umar b. al-Khattab menghalangi orang-orang untuk melakukannya (untuk menjalankan dua rakaat shalat). Kuraib berkata: Aku pergi kepadanya ('Aisyah) dan menyampaikan kepadanya pesan yang diutus kepadaku. Dia berkata: (Lebih baik) tanyakan kepada Umm Salama. Maka aku pergi kepada mereka (orang-orang yang telah mengirimnya kepada Hadrat 'Aisyah) dan memberitahukan kepada mereka tentang apa yang telah dia katakan. Mereka mengirim saya kembali ke Umm Salama dengan apa yang dengannya saya dikirim ke 'Aisyah. Umm Salama berkata: Aku berjanggut Rasulullah (صلى الله عليه وسلم) yang melarang mereka, dan kemudian setelah itu aku melihatnya mengamati mereka. Dan ketika dia mematuhinya (dua rakaat) dia sudah menjalankan shalat 'Aasir. Kemudian dia (Nabi Suci) datang, sementara ada bersamaku wanita-wanita Bani Haram, suku Ansar dan dia (Nabi) memelihara mereka (dua rakaat). Aku mengirim seorang budak perempuan kepadanya memintanya untuk berdiri di sisinya dan berkata kepadanya bahwa Umm Salama berkata: Rasulullah, aku mendengar engkau melarang dua rakaat ini, sedangkan aku melihatmu mematuhinya; dan jika dia (Nabi Suci) menunjuk dengan tangannya (menunggu), maka tunggulah. Budak perempuan itu melakukan seperti itu. Dia (Nabi Suci) menunjuk dengan tangannya dan dia menyingkir dan menunggu, dan ketika dia selesai (shalat) dia berkata: Putri Abu Umayya. kamu telah bertanya tentang dua rakaat setelah shalat 'Asyur. Beberapa orang 'Abu al-Qais datang kepadaku karena memeluk Islam dan menghalangi aku untuk menjalankan dua rakaat yang datang setelah shalat siang. Jadi itu adalah dua yang telah saya doakan.