حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عُمَرَ بْنِ سَلِيطٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ كِنَانَةَ، بْنِ نُعَيْمٍ عَنْ أَبِي بَرْزَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ فِي مَغْزًى لَهُ فَأَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْهِ فَقَالَ لأَصْحَابِهِ ‏"‏ هَلْ تَفْقِدُونَ مِنْ أَحَدٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا نَعَمْ فُلاَنًا وَفُلاَنًا وَفُلاَنًا ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ هَلْ تَفْقِدُونَ مِنْ أَحَدٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا نَعَمْ فُلاَنًا وَفُلاَنًا وَفُلاَنًا ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ هَلْ تَفْقِدُونَ مِنْ أَحَدٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا لاَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ لَكِنِّي أَفْقِدُ جُلَيْبِيبًا فَاطْلُبُوهُ ‏"‏ ‏.‏ فَطُلِبَ فِي الْقَتْلَى فَوَجَدُوهُ إِلَى جَنْبِ سَبْعَةٍ قَدْ قَتَلَهُمْ ثُمَّ قَتَلُوهُ فَأَتَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَوَقَفَ عَلَيْهِ فَقَالَ ‏"‏ قَتَلَ سَبْعَةً ثُمَّ قَتَلُوهُ هَذَا مِنِّي وَأَنَا مِنْهُ هَذَا مِنِّي وَأَنَا مِنْهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَوَضَعَهُ عَلَى سَاعِدَيْهِ لَيْسَ لَهُ إِلاَّ سَاعِدَا النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَحُفِرَ لَهُ وَوُضِعَ فِي قَبْرِهِ ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرْ غَسْلاً ‏.‏
Terjemahan
Abu Barza melaporkan bahwa Rasul Allah (صلى الله عليه وسلم) berada di sana di medan perang yang Allah anugerahkan kepadanya rampasan perang. Dia berkata kepada para sahabatnya

Apakah ada yang hilang di antara Anda? Mereka berkata: Ini dan itu dan itu. Dia sekali lagi berkata: Apakah ada yang hilang di antara kalian? Mereka berkata: Ini dan itu dan itu. Dia kemudian berkata: Apakah ada yang hilang di antara kalian? Mereka menjawab: Tidak. Setelah itu dia (Nabi Suci) berkata: Tetapi aku merindukan Julaibib. Mereka (para sahabatnya) menggeledahnya di antara orang-orang yang telah dibunuh dan mereka menemukannya di sisi tujuh (mayat) yang telah dibunuhnya dan dia telah dibunuh (oleh para penentang). Rasul Allah (صلى الله عليه وسلم) datang ke sana dan berdiri (di sisinya) dan berkata: Dia membunuh tujuh (orang). Kemudian (lawan-lawannya) membunuhnya. Dia adalah milikku dan aku miliknya. Dia kemudian meletakkannya di atas tangannya dan tidak ada orang lain yang bisa diangkat selain Rasul Allah (صلى الله عليه وسلم). Kemudian kuburan digali untuknya dan dia ditempatkan di kuburan dan tidak disebutkan tentang mandi.