حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ خَلِيفَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ يَوْمٍ أَوْ لَيْلَةٍ فَإِذَا هُوَ بِأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ فَقَالَ ‏"‏ مَا أَخْرَجَكُمَا مِنْ بُيُوتِكُمَا هَذِهِ السَّاعَةَ ‏"‏ ‏.‏ قَالاَ الْجُوعُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ وَأَنَا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لأَخْرَجَنِي الَّذِي أَخْرَجَكُمَا قُومُوا ‏"‏ ‏.‏ فَقَامُوا مَعَهُ فَأَتَى رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ فَإِذَا هُوَ لَيْسَ فِي بَيْتِهِ فَلَمَّا رَأَتْهُ الْمَرْأَةُ قَالَتْ مَرْحَبًا وَأَهْلاً ‏.‏ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَيْنَ فُلاَنٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ ذَهَبَ يَسْتَعْذِبُ لَنَا مِنَ الْمَاءِ ‏.‏ إِذْ جَاءَ الأَنْصَارِيُّ فَنَظَرَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَصَاحِبَيْهِ ثُمَّ قَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ مَا أَحَدٌ الْيَوْمَ أَكْرَمَ أَضْيَافًا مِنِّي - قَالَ - فَانْطَلَقَ فَجَاءَهُمْ بِعِذْقٍ فِيهِ بُسْرٌ وَتَمْرٌ وَرُطَبٌ فَقَالَ كُلُوا مِنْ هَذِهِ ‏.‏ وَأَخَذَ الْمُدْيَةَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِيَّاكَ وَالْحَلُوبَ ‏"‏ ‏.‏ فَذَبَحَ لَهُمْ فَأَكَلُوا مِنَ الشَّاةِ وَمِنْ ذَلِكَ الْعِذْقِ وَشَرِبُوا فَلَمَّا أَنْ شَبِعُوا وَرَوُوا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ ‏"‏ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَتُسْأَلُنَّ عَنْ هَذَا النَّعِيمِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَخْرَجَكُمْ مِنْ بُيُوتِكُمُ الْجُوعُ ثُمَّ لَمْ تَرْجِعُوا حَتَّى أَصَابَكُمْ هَذَا النَّعِيمُ ‏"‏ ‏.‏
Terjemahan
Anas b. Malik melaporkan bahwa Abu Talha berkata kepada Umm Sulaim

Saya merasakan sedikit kelemahan dalam suara Rasulullah (صلى الله عليه وسلم) dan merasakan bahwa itu karena kelaparan; Jadi apakah Anda memiliki sesuatu dengan Anda? Dia berkata: Ya. Dia mengeluarkan roti gandum, lalu mengeluarkan penutup kepalanya, di bagian mana dia membungkus roti itu dan kemudian meletakkannya di bawah mantelku dan menutupiku dengan sebagian darinya. Dia kemudian mengirim saya kepada Rasulullah (صلى الله عليه وسلم). Saya berangkat dan menemukan Rasulullah (صلى الله عليه وسلم) duduk di masjid bersama beberapa orang. Aku berdiri di dekat mereka, lalu Rasulullah (صلى الله عليه وسلم) bersabda: Apakah Abu Talha mengutus kamu? Saya berkata, Ya. Dia berkata: Apakah itu untuk pesta? Saya bilang. Ya. Lalu rasulullah (صلى الله عليه وسلم) berkata kepada orang-orang yang bersamanya untuk bangun, maka pergilah aku sebelum mereka, sampai aku sampai kepada Abu Talha dan memberitahukan kepadanya. Abu Talba berkata: Umm Sulaim, datanglah Rasulullah (صلى الله عليه وسلم) bersama orang-orang dan kami tidak memiliki cukup (makanan) untuk memberi makan mereka. Dia berkata: Allah dan Rasul-Nya yang paling tahu. Abu Talha keluar (untuk menerimanya) Sampai dia bertemu dengan Rasulullah (صلى الله عليه وسلم) dan Rasul Allah (صلى الله عليه وسلم) maju bersamanya sampai mereka berdua (Rasulullah, bersama dengan Abu Talha) masuk. Kemudian Rasulullah (صلى الله عليه وسلم) bersabda: Umm Sulaim. bawalah apa yang kamu miliki bersamamu. Dia membawa roti. Rasulullah (صلى الله عليه وسلم) memerintahkan agar roti itu dipecah menjadi potongan-potongan kecil, dan ketika Umm Sulaim telah memeras kulit air kecil dan menaruh bumbu di atasnya, Rasulullah (صلى الله عليه وسلم) membacakan sesuatu tentang hal itu apa yang Allah inginkan untuk dikatakan. Dia kemudian berkata: Izinkan sepuluh (tamu untuk masuk dan makan). Dia mengizinkan mereka; mereka makan sampai kenyang. Mereka kemudian keluar. Dia (Nabi Suci) sekali lagi berkata: Izinkan sepuluh (lebih) dan dia (tuan rumah memberikan izin kepada mereka). Mereka makan sampai mereka cukup. Kemudian mereka keluar. Dia berkata lagi: Izinkanlah sepuluh (lebih) sampai semua orang makan kenyang, dan mereka menjadi tujuh puluh atau delapan puluh orang.