حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ، عَنْ فُضَيْلِ بْنِ غَزْوَانَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ الأَشْجَعِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنِّي مَجْهُودٌ ‏.‏ فَأَرْسَلَ إِلَى بَعْضِ نِسَائِهِ فَقَالَتْ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا عِنْدِي إِلاَّ مَاءٌ ‏.‏ ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَى أُخْرَى فَقَالَتْ مِثْلَ ذَلِكَ حَتَّى قُلْنَ كُلُّهُنَّ مِثْلَ ذَلِكَ لاَ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا عِنْدِي إِلاَّ مَاءٌ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ مَنْ يُضِيفُ هَذَا اللَّيْلَةَ رَحِمَهُ اللَّهُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَامَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَقَالَ أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ فَانْطَلَقَ بِهِ إِلَى رَحْلِهِ فَقَالَ لاِمْرَأَتِهِ هَلْ عِنْدَكِ شَىْءٌ ‏.‏ قَالَتْ لاَ إِلاَّ قُوتُ صِبْيَانِي ‏.‏ قَالَ فَعَلِّلِيهِمْ بِشَىْءٍ فَإِذَا دَخَلَ ضَيْفُنَا فَأَطْفِئِي السِّرَاجَ وَأَرِيهِ أَنَّا نَأْكُلُ فَإِذَا أَهْوَى لِيَأْكُلَ فَقُومِي إِلَى السِّرَاجِ حَتَّى تُطْفِئِيهِ ‏.‏ قَالَ فَقَعَدُوا وَأَكَلَ الضَّيْفُ ‏.‏ فَلَمَّا أَصْبَحَ غَدَا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ قَدْ عَجِبَ اللَّهُ مِنْ صَنِيعِكُمَا بِضَيْفِكُمَا اللَّيْلَةَ ‏"‏ ‏.‏
Terjemahan
'Abd al-Rahman b. Abd Bakr melaporkan

Ada beberapa tamu datang ke rumah kami. Sudah menjadi kebiasaan ayah saya untuk (pergi) dan berbicara dengan Rasulullah (صلى الله عليه وسلم) pada malam hari. Sambil pergi, dia berkata: 'Abd al-Rahman, hiburlah para tamu. Ketika malam hari kami menyajikan makanan kepada mereka, tetapi mereka menolak, dengan mengatakan: Selama pemilik rumah tidak datang dan bergabung dengan kami, kami tidak akan mengambil makanan. Aku berkata kepada mereka: Dia ('Abd Bakr) adalah orang yang tegas, dan jika kamu tidak mau melakukannya (jika kamu tidak mengambil makanan). Saya khawatir, saya akan disakiti olehnya, tetapi mereka menolak. Ketika dia (ayah saya) datang, hal pertama yang dia tanyakan adalah: Sudahkah Anda melayani para tamu? Mereka (orang-orang dalam keluarga) berkata: Kami tidak melayani mereka sejauh ini. Dia berkata: Bukankah Aku memerintahkan 'Abd al-Rahman (untuk melakukan ini)? Dia ('Abd al-Rahman) berkata: Aku menyelinap pergi dan menjauhkan diriku pada saat itu. Dia lagi berkata: Wahai orang bodoh, aku meminta kamu dengan sumpah bahwa jika kamu mendengar suaraku, kamu datang kepadaku. Aku datang dan berkata: Demi Allah, tidak ada kesalahanku. Ini adalah tamu Anda; Anda dapat bertanya kepada mereka. Saya memberi mereka makanan tetapi mereka menolak untuk makan sampai Anda datang. Dia berkata kepada mereka: Mengapa kamu tidak menerima makanan kami? Demi Allah, aku bahkan tidak akan mengambil makanan malam ini (karena kamu tidak mengambil). Mereka berkata: Demi Allah, kami tidak akan menerima sampai Anda bergabung dengan kami. Setelah itu dia Abu Bakar) berkata: Aku tidak pernah melihat malam yang lebih malang dari ini. Celakalah engkau! bahwa Anda tidak menerima dari kami makanan yang disiapkan untuk Anda. Dia sekali lagi berkata: Apa yang saya lakukan pertama kali (yaitu mengambil sumpah untuk tidak makan makanan) didorong oleh Setan. Bawalah makanan. Makanan dibawa, dan dia makan dengan membaca nama Allah dan mereka juga makan, dan ketika pagi dia datang kepada Rasul Allah (صلى الله عليه وسلم) dan berkata: Rasulullah, sumpah mereka (sumpah para tamu) menjadi benar, tetapi sumpah saya tidak benar, dan setelah itu dia memberitahukan kepadanya tentang seluruh kejadian itu. Dia berkata: Sumpahmu menjadi yang paling benar dan kamu adalah yang terbaik dari mereka. Dia (narator) berkata. Saya tidak tahu apakah dia membuat pendamaian untuk itu.