حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عِيسَى بْنِ، طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، قَالَ وَقَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ بِمِنًى لِلنَّاسِ يَسْأَلُونَهُ فَجَاءَ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَمْ أَشْعُرْ فَحَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَنْحَرَ . فَقَالَ " اذْبَحْ وَلاَ حَرَجَ " . ثُمَّ جَاءَهُ رَجُلٌ آخَرُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَمْ أَشْعُرْ فَنَحَرْتُ قَبْلَ أَنْ أَرْمِيَ فَقَالَ " ارْمِ وَلاَ حَرَجَ " . قَالَ فَمَا سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ شَىْءٍ قُدِّمَ وَلاَ أُخِّرَ إِلاَّ قَالَ " افْعَلْ وَلاَ حَرَجَ " .
Terjemahan
Abdullah b. 'Amr b. al-'As mengatakan bahwa Rasulullah (صلى الله عليه وسلم) berhenti selama Ziarah Perpisahan di Mina bagi orang-orang yang memiliki sesuatu untuk diminta. Seorang pria datang dan berkata
Rasulullah, karena tidak tahu. Aku mencukur sebelum berkorban, lalu dia (Nabi Suci) berkata: Sekarang kurban (binatang) dan tidak ada salahnya (bagimu). Kemudian seorang lagi datang dan dia berkata: Rasulullah, karena tidak tahu, aku berkorban sebelum melemparkan kerikil, lalu dia (Nabi) berkata: (Sekarang) lempar kerikil, dan tidak ada salahnya (bagimu). Rasulullah (صلى الله عليه وسلم) tidak ditanya tentang apa pun yang telah dilakukan sebelum atau sesudah (waktu yang tepat) tetapi dia berkata: Lakukanlah, dan tidak ada bahaya yang ada (bagimu).